Священное писание на современном белорусском языке. Сегодня в Национальной библиотеке Беларуси презентовали переведенный Новый Завет. Поздравить представителей православной церкви пришли и служители других конфессий. Чтобы Священное писание зазвучало на нашем национальном языке, более 25 лет богословы и филологи, которые входят в состав Библейской комиссии, переводили с языка оригинала - древнегреческого. При составлении адаптированного Евангелия эксперты анализировали и учитывали более ранние издания, а также переводы других стран. Выпуск новой книги подготовлен Белорусской православной церковью к 500-летию со дня издания первой книги Библии Франциском Скориной. Сегодня также состоялось награждение членов Библейской комиссии.
Павел, Митрополит Минский и Заславский, Патриарший Экзарх всея Беларуси: "Я считаю, что это действительно выдающееся событие, я бы даже сказал историческое событие. Были какие-то главы переведены на белорусский язык, было переведено и Евангелие, но сегодня это цельный сборник, кодекс Священного писания Нового Завета: и Евангелие, и Апостольские послания, и Апокалипсис, т.е. вся полнота сегодня переведена, завершена эта многолетняя работа".
Новый Завет на современном белорусском языке выпущен тиражом 6 тысяч экземпляров. Из них 500 - подарочные, в кожаном переплете с золотым обрезом. Отпечатан тираж в православной типографии Белостока.