На смену обычному европейскому меню пришло белорусское

К чемпионату мира по хоккею Министерство торговли разработало перечень требований к минским кафе и ресторанам. Изюминку местам общественного питания во время мирового первенства придаст национальный антураж. А это, именно блюда белорусской кухни. Как готовят белорусские шеф-повара настоящие драники, и что такое копытца, узнала Оксана Ковальчук. Вот такие несложные манипуляции - и блюдо готово к употреблению. Шеф-повар Александр готовит такие блюда уже не первый год. Но акцент в своей кулинарной работе он делает именно на белорусской кухне. Поэтому новые преобразования к чемпионату мира не стали для него неожиданностью. Александр Чикилевский, шеф-повар: Мы общались с Минторгом. Они рекомендовали это к производству, потому что на эти блюда есть технологические карты. Естественно, что ресторанам будет проще работать уже по готовым технологическим картам. На территории нашей страны когда-то выращивали совсем небольшое количество овощей, среди которых основным, конечно же, был картофель. С тех пор, например, и дошло до нас такое блюдо как копытца. Гренок из картофеля сначала запекают, а потом варят. Елена Микульчик, историк белорусской кухни: Белорусская кухня - это не только чарка и шкварка, бабка и драники. Это гораздо шире. Это не только крестьянская кухня, которая широко известна. Это и шляхетская кухня, и королевская кухня. Это очень высокий уровень, на самом деле. Однако, как выяснилось, даже драники - самое простое и известное блюдо - правильно может приготовить далеко не каждая хозяйка.В настоящие белорусские драники не добавляется ни мука, ни яйца, а только лук и картофель. То, что часто подается под видом драников, на самом деле - картофельные оладьи.Почувствовать разницу можно еще до момента дегустации. Если, правда, в кафе или ресторане не решат сделать подмену понятий. На английский язык картофельные оладьи перевести можно, а вот название драники - нет. Как и большинство других названий настоящих белорусских блюд. Потому решено в их написании использовать латиницу. А вот ингредиенты в меню обязательно напишут еще и на английском языке. Это - очередной шаг навстречу гостям чемпионата мира по хоккею.
15.02.2014 15:26

К чемпионату мира по хоккею Министерство торговли разработало перечень  требований к минским кафе и ресторанам.

К чемпионату мира по хоккею Министерство торговли разработало перечень требований к минским кафе и ресторанам. Изюминку местам общественного питания во время мирового первенства придаст национальный антураж. А это, именно блюда белорусской кухни. Как готовят белорусские шеф-повара настоящие драники, и что такое копытца, узнала Оксана Ковальчук.



Вот такие несложные манипуляции - и блюдо готово к употреблению. Шеф-повар Александр готовит такие блюда уже не первый год. Но акцент в своей кулинарной работе он делает именно на белорусской кухне. Поэтому новые преобразования к чемпионату мира не стали для него неожиданностью.



Александр Чикилевский, шеф-повар: Мы общались с Минторгом. Они рекомендовали это к производству, потому что на эти блюда есть технологические карты. Естественно, что ресторанам будет проще работать уже по готовым технологическим картам.



На территории нашей страны когда-то выращивали совсем небольшое количество овощей, среди которых основным, конечно же, был картофель. С тех пор, например, и дошло до нас такое блюдо как копытца. Гренок из картофеля сначала запекают, а потом варят.



Елена Микульчик, историк белорусской кухни: Белорусская кухня - это не только чарка и шкварка, бабка и драники. Это гораздо шире. Это не только крестьянская кухня, которая широко известна. Это и шляхетская кухня, и королевская кухня. Это очень высокий уровень, на самом деле.



Однако, как выяснилось, даже драники - самое простое и известное блюдо - правильно может приготовить далеко не каждая хозяйка.


В настоящие белорусские драники не добавляется ни мука, ни яйца, а только лук и картофель. То, что часто подается под видом драников, на самом деле - картофельные оладьи.


Почувствовать разницу можно еще до момента дегустации. Если, правда, в кафе или ресторане не решат сделать подмену понятий. На английский язык картофельные оладьи перевести можно, а вот название драники - нет. Как и большинство других названий настоящих белорусских блюд. Потому решено в их написании использовать латиницу. А вот ингредиенты в меню обязательно напишут еще и на английском языке. Это - очередной шаг навстречу гостям чемпионата мира по хоккею.





Подписывайтесь на канал "Беларусь 1" в Яндекс.Дзен


Будьте в курсе актуальных событий с Телеграм-каналом ATN-NEWS


Читайте также:


Интересное в сети


Предложи новость


*2+3 =


(Максимум символов: 3000)
Осталось символов

[ Добавить еще ]
*2+3 =