Сегодня 215-летие со дня рождения Адама Мицкевича. Юбилей поэта, публициста и просветителя отмечают во многих странах. Уроженец Новогрудка сумел стать частью национальных культур Литвы, Польши, Чехии - да практически всего славянского региона. Но писал Мицкевич про белорусов, говорил по-белорусски и стоял у истоков создания национальной литературы.Рассказывает Наталья Бордиловская.На фоне прижизненного портрета Мицкевич на скале Аю-ДагСергей Минскевич декламирует сонет Аю-Даг. Архивист почти с подобной фамилией сегодня почти единственный мицкевичевед в Беларуси. Его гаджет вмещает все стихотворения и поэмы Адама Бернарда. Работу над первоисточниками переводчик не прерывает даже в метро. А за Деды и крымские сонеты засел еще будучи советским студентом, когда Мицкевича вообще к Беларуси не относили. Да и умер поэт в Константинополе.Белорусский язык у Мицкевича от рождения. Шляхтич из-под Новогрудка, образованный в Вильно, он стал носителем языка своего происхождения, языка литвинов, литературного языка Великого Княжества Литовского. Белорусизмы брал и из фольклора, от народа. Но жил во время, когда наши земли после раздела Речи Посполитой вошли в состав Российской империи.Странник поневоле. Романтик по характеру, бунтарь по образу жизни. Мицкевич встречался с декабристами, дружил с Пушкиным. Тот переводил его баллады.В моих руках раритет. Гранки первого в истории перевода с польского на белорусский язык Пана Тадеуша - знаковой поэмы Адама Мицкевича. В 50-ых годах 19-го века этот перевод готовил Дунин-Марцинкевич. Книга была уже набрана в издательстве, но цензурный комитет запретил выход тиража в свет. Переводчик был разорен, а гранки попали в руки коллекционера.Более чем через столетие эти гранки попали в Белоруский архив-музей литературы. В фондах - целая коллекция: около полусотни сборников и книг, толстая кипа документов.Сенсация последних лет - книга Падарожжа па сівых мурах з Адамам Міцкевічам. Автор расшифровал некоторые тайны Пана Тадеуша. В литературном замке Горешков - прообраз Мирского замка.Не только литературный классик - историк, который вложил в свои произведения сведения о Беларуси и европейских землях. Наверно, поэтому наши соседи находят в Мицкевиче нечто родственное…
24.12.2013 18:53

Сегодня 215-летие со дня рождения Адама Мицкевича.


Сегодня 215-летие со дня рождения Адама Мицкевича. Юбилей поэта, публициста и просветителя отмечают во многих странах. Уроженец Новогрудка сумел стать частью национальных культур Литвы, Польши, Чехии - да практически всего славянского региона. Но писал Мицкевич про белорусов, говорил по-белорусски и стоял у истоков создания национальной литературы.


Рассказывает Наталья Бордиловская.


На фоне прижизненного портрета Мицкевич на скале Аю-Даг


Сергей Минскевич декламирует сонет Аю-Даг. Архивист почти с подобной фамилией сегодня почти единственный мицкевичевед в Беларуси. Его гаджет вмещает все стихотворения и поэмы Адама Бернарда. Работу над первоисточниками переводчик не прерывает даже в метро. А за Деды и крымские сонеты засел еще будучи советским студентом, когда Мицкевича вообще к Беларуси не относили. Да и умер поэт в Константинополе.


Белорусский язык у Мицкевича от рождения. Шляхтич из-под Новогрудка, образованный в Вильно, он стал носителем языка своего происхождения, языка литвинов, литературного языка Великого Княжества Литовского. Белорусизмы брал и из фольклора, от народа. Но жил во время, когда наши земли после раздела Речи Посполитой вошли в состав Российской империи.


Странник поневоле. Романтик по характеру, бунтарь по образу жизни. Мицкевич встречался с декабристами, дружил с Пушкиным. Тот переводил его баллады.


В моих руках раритет. Гранки первого в истории перевода с польского на белорусский язык Пана Тадеуша - знаковой поэмы Адама Мицкевича. В 50-ых годах 19-го века этот перевод готовил Дунин-Марцинкевич. Книга была уже набрана в издательстве, но цензурный комитет запретил выход тиража в свет. Переводчик был разорен, а гранки попали в руки коллекционера.


Более чем через столетие эти гранки попали в Белоруский архив-музей литературы. В фондах - целая коллекция: около полусотни сборников и книг, толстая кипа документов.


Сенсация последних лет - книга Падарожжа па сівых мурах з Адамам Міцкевічам. Автор расшифровал некоторые тайны Пана Тадеуша. В литературном замке Горешков - прообраз Мирского замка.


Не только литературный классик - историк, который вложил в свои произведения сведения о Беларуси и европейских землях. Наверно, поэтому наши соседи находят в Мицкевиче нечто родственное…





Подписывайтесь на канал "Беларусь 1" в Яндекс.Дзен


Будьте в курсе актуальных событий с Телеграм-каналом ATN-NEWS


Читайте также:


Интересное в сети


Предложи новость


*2+3 =


(Максимум символов: 3000)
Осталось символов

[ Добавить еще ]
*2+3 =