Новости культуры

“Чайка” Чехова по-белорусски

Она звучала на немецком, французском, сербо-хорватском и болгарском языках. И вот сегодня озвучена по-белорусски. Национальный академический театр имени Янки Купалы в афишу своих последних премьер включает классику Чехова “Чайка”. Сегодня прошла генеральная репетиция.  Одной из первых оценила постановку Наталья Бордиловская. "Чайке" по-белорусски - почти полвека. Произведение ставили в Театре белорусской драматургии, а в афише купаловцев этот литературный чеховский тренд появился в 50-ые, потом - в 90-ые. Нынешняя постановка - третья на подмостках главного театра страны. Перевод тонкой чеховской строки на национальный язык режиссер Николай Пинигин доверил молодой белорусской литераторше и победителю переводческих конкурсов Марине Козловской. Впрочем, здесь "Чайку" теперь можно будет услышать и на английском языке. Каждому зрителю восстановленный театр Купалы готов предложить техническую новинку: наушник со специальным передатчиком - в нем по ходу спектакля синхронный перевод текста, который звучит со сцены. Впрочем, этим оборудованием и небольшой проекцией на сцену и ограничиваются нововведения "купаловской" "Чайки". Пинигин слегка посягнул на Чехова, сократив четырехчасовую оригинальную пьесу до 2 с минутами часов. В спектакле минималистические декорации от литовского сценографа и художника Мариуса Яцоускиса. И костюмы чуть стилизованные, только напоминают эпоху Чехова. Акцент - на смысл пьесы, который актуален и через почти полтора века. В "Чайке" Чехов написал о своих современниках - интеллигенции конца 19 века. Людей, которые в свою противоречивую эпоху искали духовную опору, смысл своей жизни. Название произведения - символичное. Чайка - это и убитая из ружья главным героем (Треплевым) птица. Это и линия сюжета для повествования еще одного персонажа - Тригорина. Чайка - это молодая героиня Нина Заречная, которая ассоциирует себя с трагической судьбой птицы. Это и символ любви. В зашифрованной пьесе купаловцы увидели немало современных параллелей. Свободолюбивая птица - чайка как символ пьесы Антона Павловича Чехова и главный символ в эмблеме МХАТа - театра, который является своеобразным творческим побратимом купаловцев. В прошлом году мхатовцы гостили в Минске, в этом году московские подмостки увидят белорусскоязычную "Чайку".
18 Марта 2015

Она звучала на немецком, французском, сербо-хорватском и болгарском языках. И вот сегодня озвучена по-белорусски. Национальный академический театр имени Янки Купалы в афишу своих последних премьер включает классику Чехова “Чайка”. Сегодня прошла генеральная репетиция. 

Одной из первых оценила постановку Наталья Бордиловская.

"Чайке" по-белорусски - почти полвека. Произведение ставили в Театре белорусской драматургии, а в афише купаловцев этот литературный чеховский тренд появился в 50-ые, потом - в 90-ые. Нынешняя постановка - третья на подмостках главного театра страны. Перевод тонкой чеховской строки на национальный язык режиссер Николай Пинигин доверил молодой белорусской литераторше и победителю переводческих конкурсов Марине Козловской.

Впрочем, здесь "Чайку" теперь можно будет услышать и на английском языке. Каждому зрителю восстановленный театр Купалы готов предложить техническую новинку: наушник со специальным передатчиком - в нем по ходу спектакля синхронный перевод текста, который звучит со сцены.

Впрочем, этим оборудованием и небольшой проекцией на сцену и ограничиваются нововведения "купаловской" "Чайки".

Пинигин слегка посягнул на Чехова, сократив четырехчасовую оригинальную пьесу до 2 с минутами часов. В спектакле минималистические декорации от литовского сценографа и художника Мариуса Яцоускиса. И костюмы чуть стилизованные, только напоминают эпоху Чехова. Акцент - на смысл пьесы, который актуален и через почти полтора века.

В "Чайке" Чехов написал о своих современниках - интеллигенции конца 19 века. Людей, которые в свою противоречивую эпоху искали духовную опору, смысл своей жизни. Название произведения - символичное. Чайка - это и убитая из ружья главным героем (Треплевым) птица. Это и линия сюжета для повествования еще одного персонажа - Тригорина.

Чайка - это молодая героиня Нина Заречная, которая ассоциирует себя с трагической судьбой птицы. Это и символ любви. В зашифрованной пьесе купаловцы увидели немало современных параллелей.

Свободолюбивая птица - чайка как символ пьесы Антона Павловича Чехова и главный символ в эмблеме МХАТа - театра, который является своеобразным творческим побратимом купаловцев. В прошлом году мхатовцы гостили в Минске, в этом году московские подмостки увидят белорусскоязычную "Чайку".

Подписывайтесь на наш канал в "Яндекс.Дзен", чтобы быть в курсе последних событий в Беларуси и мире

Загрузка...

Предложи новость


*2+3 =


(Максимум символов: 3000)
Осталось символов

[ Добавить еще ]
*2+3 =