11.01.2019

"СБ. Беларусь сегодня"

Актриса театра кукол Наталья Кот-Кузьма - о голосовых перевоплощениях, "Дабраранке" и смешной фамилии.

Наталью Кот-Кузьму редко узнают на улицах. При этом она хорошо знакома не только каждому дошкольнику, но и их родителям: больше двух лет Наталья озвучивает и создает образ и характер Каси - веселого длинноухого зайчонка из любимого "Дабраранка" на телеканале "Беларусь 3". За время, прошедшее с того момента, как актриса Белорусского государственного театра кукол стала частью самой доброй передачи на нашем телевидении, ее Кася превратилась в настоящую суперзвезду. Ей пишут письма, дарят открытки и рисунки, посвящают песни и стихи - поклонников у плюшевой зверушки ничуть не меньше, чем у самых популярных блогеров и ведущих. А вот круг почитателей самой Натальи уже другой. Театралам постарше актриса знакома в первую очередь по блестящим работам в театре кукол, а киноманам со стажем - по проекту "Беларускiя ўiкэнды", где голосом артистки кто только не говорил: и служанка в летах из рождественской американской классики "Гэтае цудоўнае жыццё", и рыжий мальчик из комедии "Адзiн дома", и главный герой мультипликационного шедевра Хаяо Миядзаки "Рыбка Поньё". Легко ли менять голос до неузнаваемости, почему взрослые так любят "играть в куклы" и как появилась смешная фамилия Кот-Кузьма? За ответами на эти и другие вопросы корреспонденты "СБ" морозным ранним утром отправились в студию "Дабраранка". 

- Мне кажется, это путь всех кукольников - со временем попасть в телевизор в программу для детей. Раньше я вообще думала, что туда берут только избранных. Поэтому втайне мечтала однажды оказаться в их числе, мне казалось, что озвучивать персонажа из телевизора - это высший актерский пилотаж, какой-то определенный уровень. Очень хотелось в "Калыханку", я даже как-то проходила пробы на лисичку Яночку, но не подошла по голосу. А несколько лет назад мне позвонили и пригласили в "Дабраранак". Думала, буду Лесиком - я часто озвучиваю мальчиков. Как оказалось, дают девочку, зайчонка Касю. Поэтому пришлось срочно искать тоненький голосок.

- Но ведь "Дабраранак" - ваш не первый телевизионный опыт. Около десяти лет назад на СТВ выходила программа "Добрый вечер, малыш", где, помнится, вы тоже озвучивали одного из персонажей.

- Да, уголька по имени Лёка. Но там была другая специфика: мы, актеры, сидели на стульях, а наши куклы (у которых ручки двигались на тростях) - на импровизированных грядках. А Кася - кукла мимикрирующая, у нее открывается только рот, ручки не двигаются. И получается, что работать нужно ртом, головой, корпусом и голосом - через них передавать и характер, и движения. Плюс успевать следить за мониторами. Поскольку глаза у Каси тоже не двигаются, важно караулить, куда кукла смотрит.

Вообще специфика работы именно на "Дабраранке" и в "Калыханке" достаточно сложная. Во время записи все время нужно сидеть под столом с поднятой правой рукой. Соответственно со временем начинают болеть руки, затекают ноги - это проблема всех кукольников. Но, с другой стороны, смеемся мы, это очень удобная работа - никакого многочасового грима, сложных нарядов и причесок.

- Дети узнают вас по голосу?

- Даже родственники не узнают. Мама как-то посмотрела "Дабраранак" и в конце спросила: "А ты где?" Потом включила сестре. Та же реакция: "Я не поняла. И кто из них ты?" Но это нормально. Потому что в жизни я так не разговариваю.

- А как научиться так же ловко менять голоса?

- Это больше от природы, наверное. Плюс в академии искусств всем актерам преподают сценическую речь. Еще будучи студенткой, я начала озвучивать диснеевские мультфильмы "Балто", "Приключения Флика". А некоторое время назад стала частью проекта "Беларускiя ўiкэнды", который занимается озвучкой фильмов на белорусском языке. В некоторых картинах говорю сразу за несколько персонажей и, бывает, так получается, что разговариваю на экране сама с собой. Голоса выбираю интуитивно - вижу персонажа и подстраиваюсь под него. То же самое происходит при работе с куклой. Всегда актер подстраивается под то, что делает кукла, а не наоборот. Нельзя выжать из нее то, чего она не умеет.

- В театральных кругах считается, что быть актрисой драматического театра престижнее, чем актрисой кукольной. Почему вы сделали выбор в пользу кукол?

- На самом деле мнение это довольно обывательское. Многие кукольники спокойно работают в драматических театрах. Хотя когда я только решила быть артисткой, то видела, конечно, себя актрисой исключительно драмтеатра. На музкомедию в тот год не поступила - и слава богу. Следующий набор был кукольный. Подавала документы и слабо понимала, что такое театр кукол. Куда это я? Но потом, когда познакомилась с Алексеем Анатольевичем Лелявским, поняла, что попала туда, куда нужно. Каждое общение с ним было уроком. Он объяснил нам, что просто поднять руку с куклой - это не оживление куклы. Если не отдаешь ей свои сердце и мысли, ничего не выйдет. Куклу нельзя неволить, ее не заставишь делать то, чего она делать не хочет. И я всегда помню об этом.

- А если персонажи не близки или куклы не нравятся?

- Случается такое. Правда, сложности возникают в основном чисто технические: например, кукла двигается не так, как задумано. Скажем, для спектакля "Таинственный гиппопотам" переделывали макеты персонажей 5 раз. Но в этом и соль: сделать так - за счет голоса или чего-то еще, чтобы кукла играла. К слову, как в случае с Касей: было страшно, получится ли. Но все сложилось. Для меня показатель - это письма детей, их рисунки, стихотворения, посвященные Касе и Лесику.

- Три года назад вы сыграли в спектакле, билеты на который до сих пор можно купить с трудом, - я о постановке "Интервью с ведьмами" режиссера Евгения Корняга. Как вы объясните феномен спектакля? За счет чего он по-прежнему собирает полные залы?

- Наверное, потому, что это все еще эксперимент. Когда Женя пришел и сказал, что хочет поставить спектакль на трех актрис, я сначала не поверила: слишком необычно для театра, где спектакли обычно ставятся на мужчин. Корняг еще больше напустил тумана. "Ты, - говорит, - сможешь там вдоволь накричаться, напеться и натанцеваться". "Что-то странное", - решила я. В итоге получилась история, которая мне далась и тяжело, и легко одновременно. Тяжело, потому что сказки, которые рассказывает моя героиня, не самые веселые. А легко, потому что репетиции строились совсем по-другому. Женя - очень внимательный режиссер. Мне кажется, этим спектаклем театр кукол значительно расширил свои границы.

- Ваш брат Анатолий Кот - востребованный не только в Беларуси, но и в России актер кино. Не ревнуете его к славе?

- Нет. Считаю, что в актеры идут либо благодаря, либо вопреки. Толя пошел благодаря своему природному таланту, который проявлялся у него с самого детства. Было видно и сразу понятно, что он актер. Высокий голубоглазый блондин, очень фактурный для кино. Он был четвертым ребенком в нашей семье, я - пятой, у нас 6 лет разницы, но все детство провела с ним, за ним и тянулась. И у меня не было многих качеств, присущих ему изначально. Например, боялась сцены, публичных выступлений. Со временем от этого страха избавилась, в том числе глядя на Толю.

- А правда, что фамилию мужа, музыканта Максима Кузьмы, вы добавили к девичьей ради смеха?

- На самом деле мы не собирались делать хохму и то, что котов называют Кузьмой, для меня стало открытием только после свадьбы. Просто я так любила свою фамилию, что не захотела с ней расставаться. А будущий супруг, наоборот, хотел, чтобы после свадьбы было понятно, чья я жена. В итоге пришли к консенсусу: брать двойную. Но Кузьма-Кот как-то не звучало, а вот Кот-Кузьма, решили мы, вполне себе вариант. Так и записали. И то, что это смешно, узнали позже, когда все родственники и друзья начали хохотать прямо в момент росписи. Даже дама-регистратор, объявляя нас мужем и женой, не смогла остаться серьезной и торжественной. Та же история повторилась потом в поликлиниках, роддоме - в общем, мы несли людям праздник везде, где бы ни находились.

Но один из самых смешных случаев произошел в автобусе Москва - Магдебург. Началась перекличка, ну и как обычно: кто-то не слышит, кто-то не отзывается, кого-то нет. Тогда водитель пошел по салону и начал заглядывать каждому в глаза. А я в конце сидела. Он подошел и как рявкнет: "Где кот Кузьма?" Говорю: "Это я". Он еще злее: "Что значит я?" Отвечаю: "Я - Кот-Кузьма". И тут до него доходит: "А я думал, животное везут!" Оказалось, по российским законам, когда вывозишь за границу животное, сначала надо писать, что это за животное и через дефис - его кличку.

Юлиана ЛЕОНОВИЧ.