Жыхар Брэста збірае і даследуе Бібліі

7 марта 2015

Незвычайнае хобі. Жыхар Брэста збірае і даследуе Бібліі. У калекцыі кнігі амаль на 50 мовах свету. Сярод іх як рарытэтныя выданні 19 стагоддзя, так і новыя пераклады Святога Пісання.

Вікторыя Патоня ацаніла маштабы калекцыі.

Пра кнігу кніг Андрэй Паўлючык можа распавядаць гадзінамі, параўноўваць пераклады, называць іх плюсы і мінусы. У яго калекцыі Бібліі розных эпох і на дзясятках мовах, выданні на грэчаскай і на старажытнаяўрэйскай і нават экзатычныя экзэмпляры. Напрыклад, пераклады Святога Пісання на асецінскую, таджыкскую мовы.

Сярод рарытэтных выданняў калекцыі вось гэта кніга - Стары Запавет, датаваная 1875 годам. Характэрна, што выйшла ў свет яна за год да таго, як была надрукавана поўная версія рускамоўнай Бібліі. Да гэтага ў Расійскай імперыі Святое Пісанне выдавалася выключна часткамі.

Андрэй не проста збірае Бібліі, ён іх даследуе. Спецыяльна колькасць збораў не падлічваў, але гаворыць, што рускія і беларускія пераклады практычна ўсе. Асабліва дарагія падораныя кнігі і выдадзеныя малым тыражом. Ёсць унікальныя пераклады, у тым ліку на дыялекце эфіопскай мовы - тыгрынні і на заходнепалескай гаворцы Беларусі.

Самыя неардынарныя тэксты, на думку калекцыянера, у рэлігійных часопісах. Зрэшты, сама Біблія адыграла вялікую ролю ў жыцці Андрэя. Ён стаў святаром у пратэстанцкай царкве і падрыхтаваў не адну выставу святых кніг.

Андрэй Паўлючык, калекцыянер: "Гэта кніга, змяніўшы мяне і жыццё маёй сям'і, стала інструментам у маім служэнні. Я стаў прапаведаваць па ёй і далей вывучаць. Потым была семінарыя, магістратура, дзе ўвесь час быў прысвечаны менавіта даследаванню гэтай кнігі. Калі чагосьці не купляю, магу ноч не спаць, увесь час думаць пра гэта, а потым раніцай вяртаюся і купляю".

Надзея Паўлючык, жонка: "Некаторыя кнігі, сапраўды, дорага каштуюць. Часам бывае і праблема з месцам. Калі ўсе кнігі прынесці дадому, якія ён збірае, купляе, то кватэры нашай не хопіць. Нешта захоўваецца ў бацькоў у гаражы, на гарышчы, нешта я прымушаю аддаць камусьці".

У іх сям'і лічаць, што з тэкстам Святога Пісання пажадана пазнаёміцца кожнаму адукаванаму чалавеку. Гэта кніга, у якой вялізны пласт культуры і мудрасці. Галоўнае, знайсці добры пераклад.