В Беларуси не готовят специалистов для международного радиовещания

28.03.2012
По сообщению aif.by ("Аргументы и факты в Белоруссии"), 28 марта 2012 г.


Об этом рассказал директор дирекции подготовки программ на иностранных языках международного радио "Беларусь" Вячеслав Лактюшин в ходе пресс-конференции, посвященной 50-летию вещания международного радио "Беларусь". 
Сегодня радиостанция "Беларусь" круглосуточно на 7 языках мира рассказывает иностранным слушателя о Беларуси.
За 50 лет своей работы радиостанция не только расширила свое присутствие в международном вещании, но и завоевала немало постоянных слушателей более чем в 20 странах мира. Немецкий, английский, французский, испанский, русский, белорусский, польский - на этих языках комментаторы и дикторы радиостанции рассказывают о политике, экономике, культуре, религии и спорте белорусов. Некоторые радиослушатели, которые до знакомства с радио немного знали о нашей стране, интересуются нами, посещают Беларусь, наши достопримечательности.
- Главные задачи, стоящие перед коллективом международного вещания, - говорить миру правду о своей стране, содействовать взаимопониманию и дружбе между странами и народами, осваивая современные технологии, повышая журналистское мастерство, - рассказывает Наум Гальперович, главный директор международного радио "Беларусь". - При этом мы постоянно расширяем вещание в международном эфирном и Интернет-пространстве.
Подбор кадров для международного вещания - это сложная и важная задача. Таких специалистов, как на радио "Беларусь", найти крайне сложно. Многие из них в прямом эфире работают на нескольких языках.
Пока в Беларуси нет высших учебных заведений, которые бы готовили специалистов для международного радиовещания.
- В этой ситуации мы вынуждены приглашать либо выпускников Института журналистики, либо выпускников Минского государственного лингвистического университета, - рассказывает Вячеслав Лактюшин.
Но журналисты, как правило, слабо владеют иностранными языками. Поэтому с ними приходится дополнительно заниматься произношением, переводом. А лингвисты редко имеют представление о журналистике и о международной журналистике в частности. Они также обучаются по ходу работы журналистским навыкам.

Виктория ДЖУХУНЯН.